オープニングには、新しく就任された坂戸勝副事務総長と河内彰子文化部長の御挨拶、ギター奏者の土橋庸人氏と原良輔氏の演奏後、ベルリン在住アクションアーティストの
ベン・ワギン氏から贈呈された銀杏苗木を皆で記念植樹しました。

彼の提唱で私達は1999年にベルリンのフンボルト大学庭の雌銀杏の樹に、東京神宮外苑の雄銀杏の枝を接ぎ木する日独友好の催し参加以来,久々のベルリンです。今回の展覧会実現に、
日独センターへ感謝の意を表します。
2014年には東京とベルリンの姉妹都市提携20周年を迎えるとの事です。ベルリン日独センターのホームページhttp://www.jdzb.deや、ベルリンの
友人等のブログに紹介された私達の展覧会案内も参照ください。
http://volvi-ein.blogspot.de/2012/05/kato-ausstellung-zwei-welten.html

Unsere Kunstausstellung im Japanisch-Deutschen Zentrum Berlin dauert noch bis zum 29. 06. 2012. Zur Eroffnung nach den Gruswortern von Herrn Stellv. Generalsekretar Masaru
Sakato und Kulturleiterin Frau Akiko Kawauchi pflanzten wir den Ginkgobaum (gestiftet von Ben Wagin) gemeinsam im JDZB-Vorgarten.

Hier wird Tag der offennen Tur mit verschiedenem Programm am 09. 06. 2011 ab 14 bis 20 Uhr veranstaltet.

69日 展覧会場で一般公開日案内状

展覧会オープニング・インタビュー

加藤邦彦・温子2人展「ふたつの世界」

(日本語はメッセージ下部をご覧ください。)
Vorankundigung 
Einladung zur Ausstellungseroffnung
**************************
Zwei Welten ? KATO Atsuko & KATO Kunihiko
Eine Ausstellung mit Bildern und Skulpturen 
************************** 
Ausstellungseroffnung: Freitag, den 11. Mai 2012, 19 Uhr
Japanisch-Deutsches Zentrum Berlin
Begrusung: SAKATO Masaru, Stellvertretender Generalsekretar, JDZB
Musikalische Umrahmung: TSUCHIHASHI Tsunehito (Gitarre), HARA Ryosuke 
(Gitarre) 
Die Kunstler werden bei der Eroffnung anwesend sein.
Eintritt frei
Dauer der Ausstellung: 14. Mai ? 29. Juni 2012 
***********************************************************************
 
展覧会オープニングのお知らせ
 
********************************
二つの世界−加藤温子&加藤邦彦
絵画・彫刻展
********************************
オープニング
日時:2012511日(金)19時〜
会場:ベルリン日独センター
挨拶:坂戸勝 ベルリン日独センター副事務総長
音楽:土橋庸人(ギター)、原良輔(ギター) 
オープニングには、加藤邦彦・温子も
出席いたします。
入場料:無料
開期:2012514日(月)〜2012629日(金) 
***********************************************
 
 
 

2012年5月11日19時からオープニング

6月29日迄、ベルリン日独センターにて開催

住所 ザールゲミュンダー・シュトラーセ2番、ベルリン

開館時間 月〜木10時から17時 金10〜15時半

オープニングはドイツ在住日本人ギタリストの演奏があります

www.jdzb.de

案内状