加藤温子・油彩画 Atsuko Kato, Ölbilder  加藤邦彦・木彫 Kunihiko Kato,Holzskulpturen
20165月の展覧会参加一覧

「10=10 」フュルト市立画廊、5月29日~6月26日

フュルト市立画廊後援会・10年記念10人の作家展

オープニングは5月29日11時 (温子)

「世界の光」フランス、シャルトル国際ガラスセンター、

4月23日~2017年10月28日、オープニングは5月29日18時(温子)

「ラウダ・ケーニクスホーフェン市民財団」チャリティ・美術マーケット、ラウダ駅前、5月29日

「彫刻の軸・野外展」テネンローエ、2015年~2016年末迄、毎日、時間に関係なく鑑賞できます。(邦彦)










Ausstellungsbeteiligungen im Mai 2016

„10 = 10“ (AK) in der kunst galerie fürth, 29.5. – 26.6.2016

Eröffnung am 29.5.16 um 11Uhr www.kunst-galerie-fuerth.de

„Lumières du Monde“ (AK) Internationale Glasmalerei in

 Centre international du Vitrail, Chartres Frankreich, 23.4.2016

-28.10.2017, Eröffnung am 20.5.2016 um 18Uhr

www.centre.vitrail.org

„Kultur Gut Stärken“ (AK + KK) zu Gunsten der Bürgerstiftung Lauda-Königshofen, 29.5.2016 Großer Kunst-und Kulturmarkt Lauda-Königshofen,

www.bürgerstiftung-lk.de

„Skulpturenachse in Tennenlohe“ (KK) bis Ende 2016

 www.tennenlohe.de/skulpturenachse







みぞれ雪であっという間に桜が散り、すでに5月となりました。

この春何度かフュルト新聞で報道された様に、非常にたくさんの入場者が集まり11年間開催されたフュルト市
グリューネハレでの日本桜祭は、今春から行われない事になりました。騒音への苦情が住民から出るようにな
りました。この催しは本来日本に関心ある人々で毎年友好的に開催されてきました。

中でも2011年の東日本大震災には、多くの人々がチャリティ参加をして被災者への援助を行い、私達にとって
特別な思い出となりました。私達はあくまでも静かな展覧会として、ふたつの文化の出会いをモットーに参加して
きました。しかし住民への配慮は大切です。争いは桜祭にふさわしくありませんから。加藤邦彦・温子

So schnell sind die Kirschblüten vom Schnneeregen-Wetter vergangen und das Monat Mai ist schon da.

Wie die Fürther Nachrichten mehrmals berichtet hat, wird Japanisches Kirschblütenfest in der Grünen Halle Fürth
nach 11 Jahren Tradition mit sehr vielen Besuchern ab dieses Jahr nicht mehr stattfindet. Wegen dem Lärm.


Es war eigentlich freundliche Veranstaltung mit den Japan-Interessen.

Die freundliche Miteinander und spontane Organisation zu Gunsten der Hilfe für die Katastrophenopfern in
Nordostjapan beeindruckten uns, vor allem im schrecklichen Jahr 2011 bleiben besondere Erinnerungen für uns.

Wir persönlich beteiligten stetz mit stillen Ausstellungen zum Thema der Begegnung von zwei Kulturen .

Aber der Respekt für die Einwohnern in der Nähe vom Veranstaltungsort ist sehr wichtig.

Und der Streit ist nicht der richtige Sinn vom Kirschblütenfest. Herzliche Grüße von Atsuko und Kunihiko KATO

2016年5月 ドイツ便り

Grüße im Mai 2016