加藤邦彦・温子 2010年活動計画

4月18日(12-20時)「第6回日本桜祭り」フュルト、グリューネハレにて  詳細
   オープニングは11時、11時から18時まで開催
   6.Japanisches Kirschblütenfest
  in der Grünen Halle, Krautheimerstr.11, 90763Fürth
   Am 18.April, um 12 – 20 Uhr
   Eröffnung um 11 Uhr


ヴェルティンゲン市の公募展    詳細
  4月18日から5月16日まで、ヴェルティンゲン城と市立画廊の二会場で行われます。
  オープニングは4月18日11時15分からです。
  Kunstausstellung in Wertingen (Schloss Wertingen, Städtische Galerie)
  18.April – 16.Mai 2010, Eröffnung am 18.4. um 11 : 15 Uhr im Schlos


5月28日から6月13日まで「加藤邦彦・温子2人展」ロスタール、シュピッツヴィード・ショイネ画廊にて  詳細
  オープニングは初日19時, 回廊時間は土曜・日曜の10-13時と15-18時まで
  
„kato&kato“
   Ausstellungsverlängerung bis einschließlich 13. Juni 2010
   In der Spitzweed-Scheune Roßtal, Schulstr. 25, 90574 Roßtal
   Am Samstag den 12. Juni um 10 – 13 uhr sind wir anwesend.
   Öffnungszeiten : Sa. Und So. jeweils 10 -13Uhr und 15 – 18Uhr

   www.rtk-rosstal.de


カルヒロイト野外展
 6月13日から10月3日まで、ニュルンベルグ東北部に位置するサクランボの里
 カルヒロイトで、当地在住彫刻家・モニカ・リターの提唱とオーガナイズで、計11名
 の彫刻家による野外展です。

 Skulpturenweg-Freiluftausstellung „SKULPTUREN-LESE“
  In Kalchreuth, Nordbyern
  Eröffnung am Sonntag, den 13. Juni 2010 um 11 Uhr am Sklavensee in Kalchreuth
  Wir sind anwesend.
  Ausstellungsdauer von 13. Juni bis 3. Oktober 2010
  Öffnungszeiten : durchgehend

  www.skulpturenlese.de

カルヒロイト図書館「写真と書」の展覧会
 7月12日から10月3日まで
 カルヒロイト図書館にて



6月17日から7月18日まで「クンストサロン2010展」
 ミュンヘン、ハウスデアクンストにて
 オープニングは6月17日18時から
 „Kunstsalon 2010“
  Im Haus der Kunst, Nordgalerie, Prinzregentenstr.1, München
  Eröffnung am Donnerstag, den 17. Juni 2010, um 17:30 – 21:00 Uhr
  Wir sind anwesend.
  Ausstellungsdauer : 18. Juni – 22. Juli 2010
  Öffnungszeiten : täglich 10 – 18 Uhr

  www.fmdk.de

加藤温子・個展「シャウフェンスターベクセル」

  会期・2010年6月28日18時オープニングで1ヶ月間開催
  場所・クォーティア事務所、ヒルシェン通り5番地、フュルト市
  オープニングには、ギタリストのヴィルガルド・ヒュプシュマンさんが日本の曲を演奏し、
  また、テアター通りのパン屋で焼いたプレッツェルとルートヴィック・エアハルト通りの酒屋のワインが出ます。

  入場無料
  連絡先・クォティア・マネージメント電話0911・7416977又はエヴァ・ゲットライン
   0178・2016956


  An alle Innenstadtakteure und –aktive,
  es ist schon wieder soweit!

 Wir möchten Sie ganz herzlich zu unserem nächsten Schaufensterwechsel im Quartiersbüro einladen!
  Wann?          Am letzten Donnerstag im Monat Juni, am 24.06.2010 um 18 Uhr
  Wo?             Im Quartiersbüro in der Hirschenstr. 5, 90762 Fürth
  Wer?            Das Team des Quartiermanagements: Alexandra Schwab, Eva Göttlein, Frieder Meyer und Werner 
                    Heckelsmüller 

 
  Die Künstlerin:         Kulturpreisträgerin Atsuko Kato aus der Hirschenstraße: Gingko Bilder
  Die Begleiterin:        Gitarristin Wilgard Hübschmann: japanische Stücke 
  Das Kulinarische:      Brezen aus der Theaterstraße und Wein aus der Ludwig-Erhardt-Straße

 
  Lassen Sie sich überraschen und schauen Sie einfach mal bei uns vorbei! Wir freuen uns auf Sie!
  Mit herzlichen Grüßen,
  Ihr Team vom Quartiersbüro

 
  Wenn Sie an weiteren Einladungen kein Interesse haben sollten, teilen Sie dies uns bitte kurz mit. Wir ändern dann
      entsprechend unseren Verteiler.

 

 Quartiersmanagement "Innenstadt Fürth" 
   Ihr Team: 
   Frieder Meyer, Alexandra Schwab, Werner Heckelsmüller (Tel. 0911-7416977)

   Eva Göttlein (Tel. 0178-2016956)

ザクセン州での木彫シンポジウム参加
   7月16日から31日までの2週間行われます。
    詳細は連絡入り次第掲載します。

9月3日から10月3日まで「加藤邦彦・温子2人展」ブルグファルンバッハ城・博物館にて
   オープニングは初日18時、開館時間は火曜から木曜の11時から16時まで
   Kunstausstellung von Kunihiko und Atsuko KATO
   Im Schloß-Museum Burgfarrnbach, Schloßhof12
   3.September – 3. Oktober, Eröffnung um 18 Uhr
   Öffnungszeiten : Di. – Do. um 11 – 16 Uhr

年間 活動計画(2006~2007)

2010年 活動計画

詳細

詳細